Salmos 119
wlo (WLO) vs NVT
1 Amasanaamo mia modhadhina inda tee kasalahana,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Amasanaamo mia moosena manga tuturana,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 tee inda apewau kadhaki,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Manga kasameamu padhamo upatotapuakea,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Maasangia o bhengkalaku amatangka
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Sumaimo, iaku inda bhekupotibhaaka kaea
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Iaku bhekusukuru i Ingkoo tee kakatena totona incaku
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Iaku bhekukeniakea mpuu-mpuu manga katotapumu,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Tee opea o mia mangura ajagani pemingkuina mamudhaakana sadhaadhaa amangkilo?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Iaku kupeeloko tee mpuu-mpuuna incaku;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Firimanimu kudhikaia i nuncana ngangarandaku
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Bhari-bharia kapujia to Ingkoo, e KAWASANA OPU!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Tee bhiwiku kupetulatulaaka
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Iaku kukaunde-unde kuose manga tuturamu,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Iaku bhekufikiria mpuu-mpuu manga kasameamu,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Iaku bhekukaunde-unde roonamo manga katotapumu,
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Pewaumo giu malape i bhatuamu mamudhaakana sadhaadhaa kudhadhi,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Bungkalea o mataku mamudhaakana bhekukamata
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Iaku samia dhaga i dunia sii,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Incaku amapii roonamo sadia kupemeliliaka manga tuturamu.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ingkoo ugorampangi manga mia mosombo, siitumo manga mia mototunda,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Pekaridhoakaaku minaaka i kaele-ele tee kahinana manga incia,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Moomini manga kaogesa apomufakati to aewangiaku,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Manga tuturamu amembali kapeeluku
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Inyawaku apika tee ngawu roonamo kumatalo;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Iaku padhamo kupetulatulaaka dhalana dhadiku, Ingkoo ulawaniaku;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Tulungiaku mamudhaakana kumembali kumaʼanaia manga kasameamu,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Inyawaku atangi roonamo kaporona inca,
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Pekaridhoakaaku minaaka i dhala inda mobanara,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Iaku kupili dhala mobanara;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Iaku padhamo kukeniaka bhari-bharia o tuturamu, e KAWASANA OPU;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Iaku kuose manga parinta isusuakamu
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 E KAWASANA OPU, adhariakaaku manga katotapumu
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Pamembaliaku kumaʼanaia hukumumu mamudhaakana kutaʼatia,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Tondaakumo mamudhaakana kudhadhi kuose manga parintamu,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Pamembalia o ngangarandaku to aose manga tuturamu,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Pekaridhoakaaku o mataku minaaka i manga giu mosia-sia,
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Pekatangkea o janjimu i bhatuamu,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Pekaridhoakaaku o kahina imaekaku sumai
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Satotuuna kupemeliliaka manga kasameamu;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 E KAWASANA OPU, maasangia o kaasimu molagina aumbatiaku,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Tee mboo sumai, amembali kulawani manga mia mohinaaku
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Bholi sampeampearo ualea pendua manga firimanimu mobanara minaaka i ngangaku,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Iaku bhekutorotorosu kukeniakea pekatangka o hukumumu
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Iaku bhekudhadhi i nuncana kalalesa
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Iaku uka bhekupogauaka manga tuturamu i aroana manga raja,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Iaku kumasanaa roonamo manga parintamu
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Iaku bhekuangka limaku to kumuliangiaka manga parintamu imaasiakaku sumai,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Udhania o firimani ipakawaakamu to bhatuamu
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Siimo mohiburuaku i nuncana kanarakaaku
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Mia mosombo ahinaaku mpuu,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Wakutuuna kuudhani manga tuturamu modhaangiana minaaka i piamo itu,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Amasodho o ngangarandaku roonamo mia madhaki
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Kangengena dhadhiku momampodho i alamu sii,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Wakutuuna amalo kuudhanimo saromu, e KAWASANA OPU,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Barakatimo incia sii momembalina dhawuku
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 KAWASANA OPU o dhawuku,
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Iaku kuemani kaasina incamu tee mpuu-mpuuna incaku,
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Iaku kufikiri dhalana dhadhiku,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 kupekadhei tee inda kupekanoe-noe
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Mia madhaki ataakaaku katapu,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Pontanga malo iaku bhekubhangu to kupujiko,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Iaku kuposabhangka tee bhari-bharia mia momaekako,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 E KAWASANA OPU, alamu sii abukeaka tee kaasimu molagina;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Ingkoo padhamo upewau kalape i bhatuamu,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Dhawuakaaku hikimati tee ilimuu,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Wakutuuna indapo uhukumuaku, iaku kusaladhala,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ingkoo umalape tee upewau kalape;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Mia mosombo afitanaaku,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Incana manga incia amakapa mboomo tabha sabutuna inda anamisi opeopea,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Amalape uka to iaku ande kutopisaki
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Hukumu ibhoasakamu alabhi o kalapena to iaku
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Limamumo mopamembaliaku tee mopebhanguiaku;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Manga mia momaekako bheakamataaku tee akaunde-unde
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 E KAWASANA OPU, iaku kumataua ande o tuturamu abanara,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Taroakamo kaasimu molagina mohiburuaku,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Taroakamo rahumatimu aumba i iaku mamudhaakana kudhadhi,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Taroakamo mia mosombo amaea,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Taroakamo manga mia momaekako aumbatiaku,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Maasangia o ngangarandaku inda alimba minaaka i manga katotapumu
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ngangarandaku apemeliliaka kasalaamati minaaka i Ingkoo,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mataku amarea roonamo kupemeliliaka janjimu;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Moomini iaku mboomo saangu kadhuna angguru momalusa,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Sakawana naepia buaka o bhatuamu tabeana bheaantagiko?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Manga mia mosombo padhamo aseli kabhalongko to karoku,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Bhari-bharia parintamu atoparacaea.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Saidhepo manga incia apekamateaku,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Padhadhiaku apokana tee kaasimu molagina
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 E KAWASANA OPU, firimanimu amatangka
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ingkoo amembali utoparacaea saʼumurua zamani;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Manga tuturamu asadhaadhaa sakawana sii-sii
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ande o hukumumu inda amembali giu imasanaakana incaku,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Inda sampeampearo bhekumalinguakea manga kasameamu,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Iaku sii o pewauamu; pasalaamatiaku,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Manga mia madhaki aantagiaku to apabinasaaku,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Bhari-bharia ikamataku dhaangia tee batasina, moomini o giu mosangka,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Tapanamo kumaasiakea o hukumumu!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Manga parintamu apamembaliaku kuʼaarifu minaaka i manga musuku,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Katauku alabhi o kabharina minaaka imatauna manga guruku,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Kumembali kumaʼanaia alabhi minaaka i manga mancuana,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Kutaangia o aeku minaaka i bhari-bharia pewau madhaki,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Iaku inda kusaladhala minaaka i manga tuturamu,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Tapanamo kameko o firimanimu,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Minaaka i manga kasameamu kupotibhaaka katau,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Firimanimu mboomo kanturu mosuluwina bhengkalaku,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Iaku padhamo kuposumpa tee bhekupekatangkea pendua,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Iaku kunarakaa mpuu,
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Maasangia utarimaia o pasombaana karelana incaku, siitumo manga kapujiaku, e KAWASANA OPU,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Iaku sadia kutaaka inyawaku,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Manga mia madhaki ataa katapu to iaku,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Manga tuturamu kupamembalia dhawuku mobakaa,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Iaku padhamo kubhawea o ngangarandaku to kupewauaka manga katotapumu
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Iaku kubancia manga mia inda mototona incana,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ingkoomo tampana peulusaku tee katangkesi mojaganiaku;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Pekaridhomo minaaka i iaku, e manga mia mopewauna madhaki,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Pekakaaku apokana tee janjimu mamudhaakana kudhadhi,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Tukoaku mamudhaakana kutopasalaamati,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ingkoo umendeu bhari-bharia mia mosaladhalana minaaka i manga katotapumu,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ingkoo uabhia bhari-bharia mia madhaki i alamu mboomo karombuna pera;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Badaku arengku roonamo kumeakako,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Iaku padhamo kupewau kaʼadili tee kabanara,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Pojanjimo ande o bhatuamu bheamalape;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mataku amarea roonamo kuantaantagi kasalaamati minaaka i Ingkoo,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Pewaumo to iaku apokana tee kaasimu molagina,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Iaku o bhatuamu; dhawuaku maʼana,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Akawamo wakutuuna to KAWASANA OPU abhangu tee ahukumu manga incia,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Siitumo sababuna, kumaasiaka manga parintamu
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Siitumo sababuna, kupekakate dhalaku to kuose bhari-bharia kasameamu;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Manga tuturamu inda amentela;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Wakutuuna firimanimu sumai atopatinda, amembali adhawuaka kainawa
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Iaku kubungkale ngangaku tee kukahaahaa,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Tontoakumo tee umaasiakaakumo,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Pekatangkea o bhengkalaku tee firimanimu,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Tolosiakumo minaaka i manga mia mopisakiaku
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Taroakamo roumu akocahea i bhawona karoku,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Loluku asiwulu mboomo umala,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 E KAWASANA OPU, Ingkoo uʼadili
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Manga tuturamu padhamo upatotapuakea i nuncana kabanara
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Amaraku ahanda mpuu i nuncana karoku
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Janjimu atouji mpuu;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Iaku sii kumaidhiidhi tee kumembali mia mohina,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Kabanaramu atotuu saʼumurua,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Kaseke tee kanarakaa akangkanaiaku,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Manga tuturamu abanara saʼumurua;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Iaku kugora tee mpuu-mpuuna incaku; lawaniakumo, e KAWASANA OPU.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Iaku kugora i Ingkoo; pasalaamatiaku,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Indapo raneeooge, kubhangumo tee kugora kuemani tulungi;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Samaloa inda kukole
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Maasangia urangoa o doʼaku apokana tee kaasimu molagina.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Manga mia mopajereaku tee haejati madhaki amakasumo;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Maka Ingkoo umakasu, e KAWASANA OPU,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Minaaka i piamo itu kumataua minaaka i manga tuturamu
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Kamatamea o kanarakaaku tee upasalaamatiakumo,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ewaakea o parakaraku tee upabebasiaku,
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Kasalaamatimu sumai amaridho minaaka i manga mia madhaki
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Tapanamo kaoge o rahumatimu, e KAWASANA OPU!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Abhari o mia mopajereaku tee momusuiaku,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Iaku kumarikaia manga pande hiaanati sumai,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Kamatea tapanamo kaasiku tee manga kasameamu, e KAWASANA OPU!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Bhari-bharia ipogauakamu atotuu,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Manga kaogesa apajereaku inda tee sababuna,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Janjimu apewauaku kukaunde-unde,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Bhari-bharia kagau-gau kubancia,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Pitu mpearo saeo kupujiko,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Mia momaasiakana hukumumu aʼamani tee amasanaa o dhadhina,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Iaku kuantagi kasalaamati minaaka i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Iaku kutaʼatia manga tuturamu,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Iaku kutaʼati manga kasameamu tee tuturamu,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Maasangia o goraku akawa i Ingkoo, e KAWASANA OPU;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Taroakamo iemaniku akawa i Ingkoo;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Taroakamo bhiwiku sadia apujiko,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Taroakamo o dhelaku alaguaka janjimu,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Taroakamo limamu sadia atulungiaku,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Iaku kupemeliliaka kasalaamati minaaka i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Taroakamo kudhadhi, mamudhaakana kupujiko,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Iaku kusaladhala mboomo dumba momambuu;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.