Salmos 119

wlo (WLO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amasanaamo mia modhadhina inda tee kasalahana,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Amasanaamo mia moosena manga tuturana,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 tee inda apewau kadhaki,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Manga kasameamu padhamo upatotapuakea,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Maasangia o bhengkalaku amatangka
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Sumaimo, iaku inda bhekupotibhaaka kaea
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Iaku bhekusukuru i Ingkoo tee kakatena totona incaku
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Iaku bhekukeniakea mpuu-mpuu manga katotapumu,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Tee opea o mia mangura ajagani pemingkuina mamudhaakana sadhaadhaa amangkilo?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Iaku kupeeloko tee mpuu-mpuuna incaku;
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Firimanimu kudhikaia i nuncana ngangarandaku
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Bhari-bharia kapujia to Ingkoo, e KAWASANA OPU!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Tee bhiwiku kupetulatulaaka
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Iaku kukaunde-unde kuose manga tuturamu,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Iaku bhekufikiria mpuu-mpuu manga kasameamu,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Iaku bhekukaunde-unde roonamo manga katotapumu,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Pewaumo giu malape i bhatuamu mamudhaakana sadhaadhaa kudhadhi,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Bungkalea o mataku mamudhaakana bhekukamata
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Iaku samia dhaga i dunia sii,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Incaku amapii roonamo sadia kupemeliliaka manga tuturamu.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ingkoo ugorampangi manga mia mosombo, siitumo manga mia mototunda,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Pekaridhoakaaku minaaka i kaele-ele tee kahinana manga incia,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Moomini manga kaogesa apomufakati to aewangiaku,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Manga tuturamu amembali kapeeluku
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Inyawaku apika tee ngawu roonamo kumatalo;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Iaku padhamo kupetulatulaaka dhalana dhadiku, Ingkoo ulawaniaku;
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Tulungiaku mamudhaakana kumembali kumaʼanaia manga kasameamu,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Inyawaku atangi roonamo kaporona inca,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Pekaridhoakaaku minaaka i dhala inda mobanara,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Iaku kupili dhala mobanara;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Iaku padhamo kukeniaka bhari-bharia o tuturamu, e KAWASANA OPU;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Iaku kuose manga parinta isusuakamu
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 E KAWASANA OPU, adhariakaaku manga katotapumu
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Pamembaliaku kumaʼanaia hukumumu mamudhaakana kutaʼatia,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Tondaakumo mamudhaakana kudhadhi kuose manga parintamu,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Pamembalia o ngangarandaku to aose manga tuturamu,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Pekaridhoakaaku o mataku minaaka i manga giu mosia-sia,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Pekatangkea o janjimu i bhatuamu,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Pekaridhoakaaku o kahina imaekaku sumai
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Satotuuna kupemeliliaka manga kasameamu;
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 E KAWASANA OPU, maasangia o kaasimu molagina aumbatiaku,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Tee mboo sumai, amembali kulawani manga mia mohinaaku
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Bholi sampeampearo ualea pendua manga firimanimu mobanara minaaka i ngangaku,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Iaku bhekutorotorosu kukeniakea pekatangka o hukumumu
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Iaku bhekudhadhi i nuncana kalalesa
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Iaku uka bhekupogauaka manga tuturamu i aroana manga raja,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Iaku kumasanaa roonamo manga parintamu
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Iaku bhekuangka limaku to kumuliangiaka manga parintamu imaasiakaku sumai,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Udhania o firimani ipakawaakamu to bhatuamu
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Siimo mohiburuaku i nuncana kanarakaaku
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Mia mosombo ahinaaku mpuu,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Wakutuuna kuudhani manga tuturamu modhaangiana minaaka i piamo itu,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Amasodho o ngangarandaku roonamo mia madhaki
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Kangengena dhadhiku momampodho i alamu sii,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Wakutuuna amalo kuudhanimo saromu, e KAWASANA OPU,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Barakatimo incia sii momembalina dhawuku
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 KAWASANA OPU o dhawuku,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Iaku kuemani kaasina incamu tee mpuu-mpuuna incaku,
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Iaku kufikiri dhalana dhadhiku,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 kupekadhei tee inda kupekanoe-noe
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Mia madhaki ataakaaku katapu,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Pontanga malo iaku bhekubhangu to kupujiko,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Iaku kuposabhangka tee bhari-bharia mia momaekako,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 E KAWASANA OPU, alamu sii abukeaka tee kaasimu molagina;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ingkoo padhamo upewau kalape i bhatuamu,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Dhawuakaaku hikimati tee ilimuu,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Wakutuuna indapo uhukumuaku, iaku kusaladhala,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ingkoo umalape tee upewau kalape;
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Mia mosombo afitanaaku,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Incana manga incia amakapa mboomo tabha sabutuna inda anamisi opeopea,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Amalape uka to iaku ande kutopisaki
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Hukumu ibhoasakamu alabhi o kalapena to iaku
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Limamumo mopamembaliaku tee mopebhanguiaku;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Manga mia momaekako bheakamataaku tee akaunde-unde
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 E KAWASANA OPU, iaku kumataua ande o tuturamu abanara,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Taroakamo kaasimu molagina mohiburuaku,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Taroakamo rahumatimu aumba i iaku mamudhaakana kudhadhi,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Taroakamo mia mosombo amaea,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Taroakamo manga mia momaekako aumbatiaku,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Maasangia o ngangarandaku inda alimba minaaka i manga katotapumu
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Ngangarandaku apemeliliaka kasalaamati minaaka i Ingkoo,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mataku amarea roonamo kupemeliliaka janjimu;
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Moomini iaku mboomo saangu kadhuna angguru momalusa,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Sakawana naepia buaka o bhatuamu tabeana bheaantagiko?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Manga mia mosombo padhamo aseli kabhalongko to karoku,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Bhari-bharia parintamu atoparacaea.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Saidhepo manga incia apekamateaku,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Padhadhiaku apokana tee kaasimu molagina
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 E KAWASANA OPU, firimanimu amatangka
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Ingkoo amembali utoparacaea saʼumurua zamani;
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Manga tuturamu asadhaadhaa sakawana sii-sii
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Ande o hukumumu inda amembali giu imasanaakana incaku,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Inda sampeampearo bhekumalinguakea manga kasameamu,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Iaku sii o pewauamu; pasalaamatiaku,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Manga mia madhaki aantagiaku to apabinasaaku,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Bhari-bharia ikamataku dhaangia tee batasina, moomini o giu mosangka,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Tapanamo kumaasiakea o hukumumu!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Manga parintamu apamembaliaku kuʼaarifu minaaka i manga musuku,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Katauku alabhi o kabharina minaaka imatauna manga guruku,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Kumembali kumaʼanaia alabhi minaaka i manga mancuana,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Kutaangia o aeku minaaka i bhari-bharia pewau madhaki,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Iaku inda kusaladhala minaaka i manga tuturamu,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Tapanamo kameko o firimanimu,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Minaaka i manga kasameamu kupotibhaaka katau,
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Firimanimu mboomo kanturu mosuluwina bhengkalaku,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Iaku padhamo kuposumpa tee bhekupekatangkea pendua,
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Iaku kunarakaa mpuu,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Maasangia utarimaia o pasombaana karelana incaku, siitumo manga kapujiaku, e KAWASANA OPU,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Iaku sadia kutaaka inyawaku,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Manga mia madhaki ataa katapu to iaku,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Manga tuturamu kupamembalia dhawuku mobakaa,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Iaku padhamo kubhawea o ngangarandaku to kupewauaka manga katotapumu
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Iaku kubancia manga mia inda mototona incana,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Ingkoomo tampana peulusaku tee katangkesi mojaganiaku;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Pekaridhomo minaaka i iaku, e manga mia mopewauna madhaki,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Pekakaaku apokana tee janjimu mamudhaakana kudhadhi,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Tukoaku mamudhaakana kutopasalaamati,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ingkoo umendeu bhari-bharia mia mosaladhalana minaaka i manga katotapumu,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ingkoo uabhia bhari-bharia mia madhaki i alamu mboomo karombuna pera;
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Badaku arengku roonamo kumeakako,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Iaku padhamo kupewau kaʼadili tee kabanara,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Pojanjimo ande o bhatuamu bheamalape;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mataku amarea roonamo kuantaantagi kasalaamati minaaka i Ingkoo,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Pewaumo to iaku apokana tee kaasimu molagina,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Iaku o bhatuamu; dhawuaku maʼana,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Akawamo wakutuuna to KAWASANA OPU abhangu tee ahukumu manga incia,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Siitumo sababuna, kumaasiaka manga parintamu
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Siitumo sababuna, kupekakate dhalaku to kuose bhari-bharia kasameamu;
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Manga tuturamu inda amentela;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Wakutuuna firimanimu sumai atopatinda, amembali adhawuaka kainawa
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Iaku kubungkale ngangaku tee kukahaahaa,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Tontoakumo tee umaasiakaakumo,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Pekatangkea o bhengkalaku tee firimanimu,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Tolosiakumo minaaka i manga mia mopisakiaku
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Taroakamo roumu akocahea i bhawona karoku,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Loluku asiwulu mboomo umala,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 E KAWASANA OPU, Ingkoo uʼadili
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Manga tuturamu padhamo upatotapuakea i nuncana kabanara
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Amaraku ahanda mpuu i nuncana karoku
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Janjimu atouji mpuu;
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Iaku sii kumaidhiidhi tee kumembali mia mohina,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Kabanaramu atotuu saʼumurua,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kaseke tee kanarakaa akangkanaiaku,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Manga tuturamu abanara saʼumurua;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Iaku kugora tee mpuu-mpuuna incaku; lawaniakumo, e KAWASANA OPU.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Iaku kugora i Ingkoo; pasalaamatiaku,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Indapo raneeooge, kubhangumo tee kugora kuemani tulungi;
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Samaloa inda kukole
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Maasangia urangoa o doʼaku apokana tee kaasimu molagina.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Manga mia mopajereaku tee haejati madhaki amakasumo;
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Maka Ingkoo umakasu, e KAWASANA OPU,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Minaaka i piamo itu kumataua minaaka i manga tuturamu
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Kamatamea o kanarakaaku tee upasalaamatiakumo,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ewaakea o parakaraku tee upabebasiaku,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kasalaamatimu sumai amaridho minaaka i manga mia madhaki
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Tapanamo kaoge o rahumatimu, e KAWASANA OPU!
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Abhari o mia mopajereaku tee momusuiaku,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Iaku kumarikaia manga pande hiaanati sumai,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Kamatea tapanamo kaasiku tee manga kasameamu, e KAWASANA OPU!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Bhari-bharia ipogauakamu atotuu,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Manga kaogesa apajereaku inda tee sababuna,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Janjimu apewauaku kukaunde-unde,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Bhari-bharia kagau-gau kubancia,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Pitu mpearo saeo kupujiko,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Mia momaasiakana hukumumu aʼamani tee amasanaa o dhadhina,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Iaku kuantagi kasalaamati minaaka i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Iaku kutaʼatia manga tuturamu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Iaku kutaʼati manga kasameamu tee tuturamu,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Maasangia o goraku akawa i Ingkoo, e KAWASANA OPU;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Taroakamo iemaniku akawa i Ingkoo;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Taroakamo bhiwiku sadia apujiko,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Taroakamo o dhelaku alaguaka janjimu,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Taroakamo limamu sadia atulungiaku,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Iaku kupemeliliaka kasalaamati minaaka i Ingkoo, e KAWASANA OPU,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Taroakamo kudhadhi, mamudhaakana kupujiko,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Iaku kusaladhala mboomo dumba momambuu;
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.