Salmos 109
wlo (WLO) vs VC
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Roonamo ngangana manga mia madhaki tee pande gau-gau padha apogauakaaku madhaki;
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Pogau ibhoasakana manga incia abukeaka kabancia,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Manga incia araeakaaku kupewau kadhaki to abalasi kaasiku,
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Jadi manga incia abalasi kalapeku tee kadhaki,
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Angkamo o mia madhaki to alawani musuku,
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Ande atoʼadili, taraoakamo incia atobhotukiaka amembali mia mosala,
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Maasangia o umuruna amampodho,
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Taroakamo manga anana amembali amaelu,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Taroakamo manga anana apekalingka-lingka tee apengkaemani,
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Maasangia o mia pande giwuna dhosa aalea bhari-bharia pewauana modhaangiana i karona,
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Bholi dhaangia samia uka momalapena incana tee incia,
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Taroakamo bhari-bharia siwuluna atopabinasa,
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Taroakamo kasalahana opu-opuana sadhaadhaa audhania KAWASANA OPU,
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Taroakamo kasalahana sadhaadhaa i aroana KAWASANA OPU,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 roonamo incia inda dhaangia audhani kalape,
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Incia sadia apekatunda, jadi taroakamo o katundana akangkanai karona!
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Incia apake katunda mboomo bajuna,
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Taroakamo o katunda sumai amembali mboomo juba ipakena to mosalibumbungiakana karona,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Taroakamo o giu incia sii amembali kabalasina KAWASANA OPU to manga mia moraeakaaku,
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiakumo roonamo saromu,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Roonamo iaku sii kunarakaa tee kumisikini,
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Iaku kuila mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia;
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Toputuku arengku roonamo kupoasa,
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Mia moraeakaaku ahinaaku;
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiaku.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Taroakamo o musuku amataua ande bhari-bharia sumai ipewauna limamu,
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Taroakamo manga incia apekatunda, maka Ingkoo ubarakatiaku.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Taroakamo manga mia moraeakaaku apake kaʼaebu to bajuna,
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Iaku sadia bhekusukuru i KAWASANA OPU tee ngangaku,
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 roonamo Incia aewaaka mia misikini
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.