Salmos 109
wlo (WLO) vs ACF
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Roonamo ngangana manga mia madhaki tee pande gau-gau padha apogauakaaku madhaki;
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Pogau ibhoasakana manga incia abukeaka kabancia,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Manga incia araeakaaku kupewau kadhaki to abalasi kaasiku,
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Jadi manga incia abalasi kalapeku tee kadhaki,
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Angkamo o mia madhaki to alawani musuku,
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ande atoʼadili, taraoakamo incia atobhotukiaka amembali mia mosala,
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Maasangia o umuruna amampodho,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Taroakamo manga anana amembali amaelu,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Taroakamo manga anana apekalingka-lingka tee apengkaemani,
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Maasangia o mia pande giwuna dhosa aalea bhari-bharia pewauana modhaangiana i karona,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Bholi dhaangia samia uka momalapena incana tee incia,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Taroakamo bhari-bharia siwuluna atopabinasa,
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Taroakamo kasalahana opu-opuana sadhaadhaa audhania KAWASANA OPU,
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Taroakamo kasalahana sadhaadhaa i aroana KAWASANA OPU,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 roonamo incia inda dhaangia audhani kalape,
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Incia sadia apekatunda, jadi taroakamo o katundana akangkanai karona!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Incia apake katunda mboomo bajuna,
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Taroakamo o katunda sumai amembali mboomo juba ipakena to mosalibumbungiakana karona,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Taroakamo o giu incia sii amembali kabalasina KAWASANA OPU to manga mia moraeakaaku,
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiakumo roonamo saromu,
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Roonamo iaku sii kunarakaa tee kumisikini,
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Iaku kuila mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia;
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Toputuku arengku roonamo kupoasa,
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Mia moraeakaaku ahinaaku;
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiaku.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Taroakamo o musuku amataua ande bhari-bharia sumai ipewauna limamu,
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Taroakamo manga incia apekatunda, maka Ingkoo ubarakatiaku.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Taroakamo manga mia moraeakaaku apake kaʼaebu to bajuna,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Iaku sadia bhekusukuru i KAWASANA OPU tee ngangaku,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 roonamo Incia aewaaka mia misikini
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.