Salmos 109
wlo (WLO) vs NTLH
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Roonamo ngangana manga mia madhaki tee pande gau-gau padha apogauakaaku madhaki;
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Pogau ibhoasakana manga incia abukeaka kabancia,
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Manga incia araeakaaku kupewau kadhaki to abalasi kaasiku,
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Jadi manga incia abalasi kalapeku tee kadhaki,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Angkamo o mia madhaki to alawani musuku,
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Ande atoʼadili, taraoakamo incia atobhotukiaka amembali mia mosala,
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Maasangia o umuruna amampodho,
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Taroakamo manga anana amembali amaelu,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Taroakamo manga anana apekalingka-lingka tee apengkaemani,
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Maasangia o mia pande giwuna dhosa aalea bhari-bharia pewauana modhaangiana i karona,
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Bholi dhaangia samia uka momalapena incana tee incia,
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Taroakamo bhari-bharia siwuluna atopabinasa,
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Taroakamo kasalahana opu-opuana sadhaadhaa audhania KAWASANA OPU,
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Taroakamo kasalahana sadhaadhaa i aroana KAWASANA OPU,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 roonamo incia inda dhaangia audhani kalape,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Incia sadia apekatunda, jadi taroakamo o katundana akangkanai karona!
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Incia apake katunda mboomo bajuna,
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Taroakamo o katunda sumai amembali mboomo juba ipakena to mosalibumbungiakana karona,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Taroakamo o giu incia sii amembali kabalasina KAWASANA OPU to manga mia moraeakaaku,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiakumo roonamo saromu,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Roonamo iaku sii kunarakaa tee kumisikini,
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Iaku kuila mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia;
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Toputuku arengku roonamo kupoasa,
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Mia moraeakaaku ahinaaku;
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiaku.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Taroakamo o musuku amataua ande bhari-bharia sumai ipewauna limamu,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Taroakamo manga incia apekatunda, maka Ingkoo ubarakatiaku.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Taroakamo manga mia moraeakaaku apake kaʼaebu to bajuna,
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Iaku sadia bhekusukuru i KAWASANA OPU tee ngangaku,
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 roonamo Incia aewaaka mia misikini
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.