Salmos 109
wlo (WLO) vs ARIB
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Roonamo ngangana manga mia madhaki tee pande gau-gau padha apogauakaaku madhaki;
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Pogau ibhoasakana manga incia abukeaka kabancia,
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Manga incia araeakaaku kupewau kadhaki to abalasi kaasiku,
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Jadi manga incia abalasi kalapeku tee kadhaki,
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Angkamo o mia madhaki to alawani musuku,
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Ande atoʼadili, taraoakamo incia atobhotukiaka amembali mia mosala,
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Maasangia o umuruna amampodho,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Taroakamo manga anana amembali amaelu,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Taroakamo manga anana apekalingka-lingka tee apengkaemani,
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Maasangia o mia pande giwuna dhosa aalea bhari-bharia pewauana modhaangiana i karona,
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Bholi dhaangia samia uka momalapena incana tee incia,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Taroakamo bhari-bharia siwuluna atopabinasa,
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Taroakamo kasalahana opu-opuana sadhaadhaa audhania KAWASANA OPU,
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Taroakamo kasalahana sadhaadhaa i aroana KAWASANA OPU,
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 roonamo incia inda dhaangia audhani kalape,
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Incia sadia apekatunda, jadi taroakamo o katundana akangkanai karona!
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Incia apake katunda mboomo bajuna,
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Taroakamo o katunda sumai amembali mboomo juba ipakena to mosalibumbungiakana karona,
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Taroakamo o giu incia sii amembali kabalasina KAWASANA OPU to manga mia moraeakaaku,
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiakumo roonamo saromu,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Roonamo iaku sii kunarakaa tee kumisikini,
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Iaku kuila mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia;
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Toputuku arengku roonamo kupoasa,
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Mia moraeakaaku ahinaaku;
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiaku.
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Taroakamo o musuku amataua ande bhari-bharia sumai ipewauna limamu,
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Taroakamo manga incia apekatunda, maka Ingkoo ubarakatiaku.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Taroakamo manga mia moraeakaaku apake kaʼaebu to bajuna,
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Iaku sadia bhekusukuru i KAWASANA OPU tee ngangaku,
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 roonamo Incia aewaaka mia misikini
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.