Salmos 109
wlo (WLO) vs NVI
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Roonamo ngangana manga mia madhaki tee pande gau-gau padha apogauakaaku madhaki;
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Pogau ibhoasakana manga incia abukeaka kabancia,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Manga incia araeakaaku kupewau kadhaki to abalasi kaasiku,
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Jadi manga incia abalasi kalapeku tee kadhaki,
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Angkamo o mia madhaki to alawani musuku,
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Ande atoʼadili, taraoakamo incia atobhotukiaka amembali mia mosala,
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Maasangia o umuruna amampodho,
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Taroakamo manga anana amembali amaelu,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Taroakamo manga anana apekalingka-lingka tee apengkaemani,
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Maasangia o mia pande giwuna dhosa aalea bhari-bharia pewauana modhaangiana i karona,
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Bholi dhaangia samia uka momalapena incana tee incia,
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Taroakamo bhari-bharia siwuluna atopabinasa,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Taroakamo kasalahana opu-opuana sadhaadhaa audhania KAWASANA OPU,
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Taroakamo kasalahana sadhaadhaa i aroana KAWASANA OPU,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 roonamo incia inda dhaangia audhani kalape,
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Incia sadia apekatunda, jadi taroakamo o katundana akangkanai karona!
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Incia apake katunda mboomo bajuna,
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Taroakamo o katunda sumai amembali mboomo juba ipakena to mosalibumbungiakana karona,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Taroakamo o giu incia sii amembali kabalasina KAWASANA OPU to manga mia moraeakaaku,
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiakumo roonamo saromu,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Roonamo iaku sii kunarakaa tee kumisikini,
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Iaku kuila mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia;
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Toputuku arengku roonamo kupoasa,
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Mia moraeakaaku ahinaaku;
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiaku.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Taroakamo o musuku amataua ande bhari-bharia sumai ipewauna limamu,
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Taroakamo manga incia apekatunda, maka Ingkoo ubarakatiaku.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Taroakamo manga mia moraeakaaku apake kaʼaebu to bajuna,
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Iaku sadia bhekusukuru i KAWASANA OPU tee ngangaku,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 roonamo Incia aewaaka mia misikini
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.