Salmos 109

wlo (WLO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Roonamo ngangana manga mia madhaki tee pande gau-gau padha apogauakaaku madhaki;
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Pogau ibhoasakana manga incia abukeaka kabancia,
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Manga incia araeakaaku kupewau kadhaki to abalasi kaasiku,
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Jadi manga incia abalasi kalapeku tee kadhaki,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Angkamo o mia madhaki to alawani musuku,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Ande atoʼadili, taraoakamo incia atobhotukiaka amembali mia mosala,
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Maasangia o umuruna amampodho,
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Taroakamo manga anana amembali amaelu,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Taroakamo manga anana apekalingka-lingka tee apengkaemani,
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Maasangia o mia pande giwuna dhosa aalea bhari-bharia pewauana modhaangiana i karona,
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Bholi dhaangia samia uka momalapena incana tee incia,
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Taroakamo bhari-bharia siwuluna atopabinasa,
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Taroakamo kasalahana opu-opuana sadhaadhaa audhania KAWASANA OPU,
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Taroakamo kasalahana sadhaadhaa i aroana KAWASANA OPU,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 roonamo incia inda dhaangia audhani kalape,
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Incia sadia apekatunda, jadi taroakamo o katundana akangkanai karona!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Incia apake katunda mboomo bajuna,
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Taroakamo o katunda sumai amembali mboomo juba ipakena to mosalibumbungiakana karona,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Taroakamo o giu incia sii amembali kabalasina KAWASANA OPU to manga mia moraeakaaku,
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiakumo roonamo saromu,
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Roonamo iaku sii kunarakaa tee kumisikini,
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Iaku kuila mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia;
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Toputuku arengku roonamo kupoasa,
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Mia moraeakaaku ahinaaku;
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiaku.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Taroakamo o musuku amataua ande bhari-bharia sumai ipewauna limamu,
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Taroakamo manga incia apekatunda, maka Ingkoo ubarakatiaku.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Taroakamo manga mia moraeakaaku apake kaʼaebu to bajuna,
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Iaku sadia bhekusukuru i KAWASANA OPU tee ngangaku,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 roonamo Incia aewaaka mia misikini
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.