Salmos 109

wlo (WLO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To kapalana molaguna. Zaburuna Daud.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Roonamo ngangana manga mia madhaki tee pande gau-gau padha apogauakaaku madhaki;
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Pogau ibhoasakana manga incia abukeaka kabancia,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Manga incia araeakaaku kupewau kadhaki to abalasi kaasiku,
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Jadi manga incia abalasi kalapeku tee kadhaki,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Angkamo o mia madhaki to alawani musuku,
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ande atoʼadili, taraoakamo incia atobhotukiaka amembali mia mosala,
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Maasangia o umuruna amampodho,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Taroakamo manga anana amembali amaelu,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Taroakamo manga anana apekalingka-lingka tee apengkaemani,
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Maasangia o mia pande giwuna dhosa aalea bhari-bharia pewauana modhaangiana i karona,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Bholi dhaangia samia uka momalapena incana tee incia,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Taroakamo bhari-bharia siwuluna atopabinasa,
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Taroakamo kasalahana opu-opuana sadhaadhaa audhania KAWASANA OPU,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Taroakamo kasalahana sadhaadhaa i aroana KAWASANA OPU,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 roonamo incia inda dhaangia audhani kalape,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Incia sadia apekatunda, jadi taroakamo o katundana akangkanai karona!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Incia apake katunda mboomo bajuna,
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Taroakamo o katunda sumai amembali mboomo juba ipakena to mosalibumbungiakana karona,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Taroakamo o giu incia sii amembali kabalasina KAWASANA OPU to manga mia moraeakaaku,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiakumo roonamo saromu,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Roonamo iaku sii kunarakaa tee kumisikini,
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Iaku kuila mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia;
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Toputuku arengku roonamo kupoasa,
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Mia moraeakaaku ahinaaku;
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 E KAWASANA OPU, e Aulataʼalaku, tulungiaku.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Taroakamo o musuku amataua ande bhari-bharia sumai ipewauna limamu,
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Taroakamo manga incia apekatunda, maka Ingkoo ubarakatiaku.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Taroakamo manga mia moraeakaaku apake kaʼaebu to bajuna,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Iaku sadia bhekusukuru i KAWASANA OPU tee ngangaku,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 roonamo Incia aewaaka mia misikini
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.