Salmos 107
wlo (WLO) vs NAA
1 Sukurumo i KAWASANA OPU roonamo Incia amalape,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Taroakamo o giu incia sumai abhoasakea manga mia mopadhana itolosina KAWASANA OPU,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 tee mopadhana iromusakana minaaka i manga lipu mosagaanana,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dhaangia uka manga mia mopekalingka-lingkana i tana matuu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Manga incia amaara tee amatuu bhorokona,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Manga incia agora tee aemani tulungi i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 tee atondaia alaloi dhala momakate,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU roonamo kaasina molagina,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 sababuna Incia apatumpu incana mia momatuuna bhorokona,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Sagaa minaaka i manga incia auncura i nuncana kalalanda tee kagalapu,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 roonamo manga incia adorohaka tee firimanina Aulataʼala,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Siitumo sababuna Incia apisaki ngangarandana manga incia tee karajaa matamo,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Kasiimpo manga incia agora i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Manga incia apalimbaia minaaka i kalalanda tee kagalapu,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU to kaasina molagina,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 roonamo Incia apasaki manga bhamba tambaga,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Dhaangia uka momembalina mokabhongo-bhongo roonamo feʼelina manga incia modorohaka,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Manga incia amendeu akande opea uka,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Kasiimpo, manga incia agora aemani tulungi i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 KAWASANA OPU afirimani, tee o firimanina sumai amembali apaunto kapiina manga incia,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU roonamo kaasina molagina,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Taroakamo manga incia abhawa pasombaa kasukuru,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Dhaangia uka mosapona mokarajaana i kapala i tawo,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Manga incia akamatea bhari-bharia ipewauna KAWASANA OPU,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Incia afirimani, sabutuna akawamo ngalu tee garura
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Manga incia atoangka sakawana i antara, kasiimpo atotudhaaka i andalaoge.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Manga incia alingka kabhele-bhele tee adida mboomo mia malango,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Kasiimpo manga incia agora aemani tulungi i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 tee apaunto garura,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Kasiimpo manga incia akaunde-unde roonamo amalinomo,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU roonamo kaasina molagina,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Taroakamo manga incia amuliangia i tanga-tangana poromusakaana uumatina,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Incia abhalii manga umala amembali tana matuu,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Tana mosuburu apamembalia tana mokogara inda momembalina ipombulaaka penembula
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Incia uka abhalii tana matuu amembali kolam,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 KAWASANA OPU ataroaka manga mia momaara amboore iwe sumai,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Manga incia ahewi manga inawu tee apombulaakea puuna angguru,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Minaaka i kabarakatina Kawasana Opu, manga incia ajulu o kabharina,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Maka sapadhana sumai, manga incia atalomea musuna, sabutuna o kabharina akuramo tee atungku i aroana bhalina,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 KAWASANA OPU apasapoakea kahina to manga kaogesana lipuna,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Maka o mia misikini aangkea minaaka i kanarakaana,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Manga mia mobanara akamatea o giu incia sumai tee akaunde-unde,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Taroakamo manga mia moʼaarifu akamata bhari-bharia o giu incia sii,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.