Salmos 107

wlo (WLO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sukurumo i KAWASANA OPU roonamo Incia amalape,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Taroakamo o giu incia sumai abhoasakea manga mia mopadhana itolosina KAWASANA OPU,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 tee mopadhana iromusakana minaaka i manga lipu mosagaanana,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Dhaangia uka manga mia mopekalingka-lingkana i tana matuu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Manga incia amaara tee amatuu bhorokona,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Manga incia agora tee aemani tulungi i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 tee atondaia alaloi dhala momakate,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU roonamo kaasina molagina,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 sababuna Incia apatumpu incana mia momatuuna bhorokona,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Sagaa minaaka i manga incia auncura i nuncana kalalanda tee kagalapu,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 roonamo manga incia adorohaka tee firimanina Aulataʼala,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Siitumo sababuna Incia apisaki ngangarandana manga incia tee karajaa matamo,
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Kasiimpo manga incia agora i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Manga incia apalimbaia minaaka i kalalanda tee kagalapu,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU to kaasina molagina,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 roonamo Incia apasaki manga bhamba tambaga,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Dhaangia uka momembalina mokabhongo-bhongo roonamo feʼelina manga incia modorohaka,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Manga incia amendeu akande opea uka,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Kasiimpo, manga incia agora aemani tulungi i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 KAWASANA OPU afirimani, tee o firimanina sumai amembali apaunto kapiina manga incia,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU roonamo kaasina molagina,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Taroakamo manga incia abhawa pasombaa kasukuru,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Dhaangia uka mosapona mokarajaana i kapala i tawo,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Manga incia akamatea bhari-bharia ipewauna KAWASANA OPU,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Incia afirimani, sabutuna akawamo ngalu tee garura
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Manga incia atoangka sakawana i antara, kasiimpo atotudhaaka i andalaoge.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Manga incia alingka kabhele-bhele tee adida mboomo mia malango,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Kasiimpo manga incia agora aemani tulungi i KAWASANA OPU i wakutuuna kaseke,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 tee apaunto garura,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Kasiimpo manga incia akaunde-unde roonamo amalinomo,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Taroakamo manga incia asukuru i KAWASANA OPU roonamo kaasina molagina,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Taroakamo manga incia amuliangia i tanga-tangana poromusakaana uumatina,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Incia abhalii manga umala amembali tana matuu,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Tana mosuburu apamembalia tana mokogara inda momembalina ipombulaaka penembula
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Incia uka abhalii tana matuu amembali kolam,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 KAWASANA OPU ataroaka manga mia momaara amboore iwe sumai,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Manga incia ahewi manga inawu tee apombulaakea puuna angguru,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Minaaka i kabarakatina Kawasana Opu, manga incia ajulu o kabharina,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Maka sapadhana sumai, manga incia atalomea musuna, sabutuna o kabharina akuramo tee atungku i aroana bhalina,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 KAWASANA OPU apasapoakea kahina to manga kaogesana lipuna,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Maka o mia misikini aangkea minaaka i kanarakaana,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Manga mia mobanara akamatea o giu incia sumai tee akaunde-unde,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Taroakamo manga mia moʼaarifu akamata bhari-bharia o giu incia sii,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.