Salmos 102

wlo (WLO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Doʼana samia monarakaana, i wakutuuna amangule tee amalute apeenci i aroana KAWASANA OPU.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 E KAWASANA OPU, maasangia urangoa o doʼaku;
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Bholi ubuniakea o roumu minaaka i iaku
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 roonamo o dhadhiku aila mboomo ombu,
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Ngangarandaku mboomo ibhebhe tee amalau mboomo rumpu,
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Roonamo kakaana suaraku kupeenci,
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Iaku mboomo manu-manu koa i tana matuu,
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Iaku Inda amembali kukole,
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Saeoa ahinaaku manga musuku;
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Iaku kukande rapu mboomo roti,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 roonamo amaramu tee pamurumu;
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Saesaeo dhadhiku mboomo ngkamia-mia i wakutuuna konowia,
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Maka Ingkoo, e KAWASANA OPU, ukokauncuramaka saʼumurua;
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ingkoo bheubhangu tee umaasiaka Sion,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Manga bhatuamu amaasiaka manga bhatuna Kota Sion,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Sumaimo manga lipu amembali amaeka tee sarona KAWASANA OPU,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 KAWASANA OPU bheabhangu Sion pendua,
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Incia bheaperangoi doʼana manga mia monarakaa,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Buria bhari-bharia o giu incia sumai to siwulu bhemoumbana naile itu,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 KAWASANA OPU apotonto minaaka i kalangaana i tampana momangkilo,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 to aperangoi pekidheina mia itorongku
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 mamudhaakana o sarona KAWASANA OPU atopetulatulaaka i Sion,
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 wakutuuna manga lipu tee manga pamarintana,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 KAWASANA OPU apaila kakaaku wakutuuna dhaangiapo kumangura,
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Kasiimpo kupogau, "E Aulataʼalaku, bholi uala inyawaku i pomuntangaana umuruku,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 I piamo itu Ingkoo upadhaangia ariina dunia;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Bhari-bharia sumai bheamofu, maka Ingkoo usadhaadhaa udhadhi saʼumurua.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Maka Ingkoo asadhaadhaa inda ubhalii,
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 Anamami bheamboore tee kaʼamani,
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.