Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALEPH
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who keep his statutes,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yes, they do nothing wrong.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 You have commanded your precepts,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Oh that my ways were steadfast
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I wouldn’t be disappointed,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe your statutes.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, LORD.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on your precepts,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger on the earth.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 You have rebuked the proud who are cursed,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Though princes sit and slander me,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Indeed your statutes are my delight,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Let me understand the teaching of your precepts!
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of truth.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cling to your statutes, LORD.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I run in the path of your commandments,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Direct me in the path of your commandments,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Turn my heart towards your statutes,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Fulfil your promise to your servant,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Take away my disgrace that I dread,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I long for your precepts!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAV
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So I will have an answer for him who reproaches me,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So I will obey your law continually,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 I will walk in liberty,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will also speak of your statutes before kings,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I reach out my hands for your commandments, which I love.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAYIN
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The arrogant mock me excessively,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remember your ordinances of old, LORD,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Indignation has taken hold on me,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Your statutes have been my songs
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered your name, LORD, in the night,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This is my way,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 HETH
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I sought your favour with my whole heart.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I considered my ways,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I will hurry, and not delay,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a friend of all those who fear you,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgement and knowledge,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray;
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 You are good, and do good.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have smeared a lie upon me.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is as callous as the fat,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 YODH
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 LORD, I know that your judgements are righteous,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Please let your loving kindness be for my comfort,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear you turn to me.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be blameless towards your decrees,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 KAPF
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail for your word.
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of your servant?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All of your commandments are faithful.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost wiped me from the earth,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Preserve my life according to your loving kindness,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMEDH
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Your faithfulness is to all generations.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Your laws remain to this day,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless your law had been my delight,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget your precepts,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am yours.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me, to destroy me.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen a limit to all perfection,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have kept my feet from every evil way,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned away from your ordinances,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are your promises to my taste,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through your precepts, I get understanding;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMEKH
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, you evildoers,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold me up, and I will be safe,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 You reject all those who stray from your statutes,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 You put away all the wicked of the earth like dross.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of you.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AYIN
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ensure your servant’s well-being.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail looking for your salvation,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant. Give me understanding,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time to act, LORD,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The entrance of your words gives light.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened my mouth wide and panted,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make your face shine on your servant.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of tears run down my eyes,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADHE
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 You have commanded your statutes in righteousness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal wears me out,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Your promises have been thoroughly tested,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold of me.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Your testimonies are righteous forever.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 QOPH
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called to you. Save me!
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I rise before dawn and cry for help.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes stay open through the night watches,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to your loving kindness.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw near who follow after wickedness.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 You are near, LORD.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from your testimonies,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are your tender mercies, LORD.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my adversaries.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I look at the faithless with loathing,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love your precepts.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 All of your words are truth.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SIN AND SHIN
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at your word,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Those who love your law have great peace.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for your salvation, LORD.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAV
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before you.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips utter praise,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for your salvation, LORD.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, that I may praise you.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.