Salmos 119
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARC
1 ALEPH
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Blessed are those who keep his statutes,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Yes, they do nothing wrong.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 You have commanded your precepts,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh that my ways were steadfast
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Then I wouldn’t be disappointed,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe your statutes.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 BETH
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, LORD.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 GIMEL
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes,
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger on the earth.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though princes sit and slander me,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Indeed your statutes are my delight,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 DALETH
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Let me understand the teaching of your precepts!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I cling to your statutes, LORD.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 I run in the path of your commandments,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 HE
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Direct me in the path of your commandments,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Turn my heart towards your statutes,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfil your promise to your servant,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Take away my disgrace that I dread,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 VAV
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So I will have an answer for him who reproaches me,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 So I will obey your law continually,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 I will walk in liberty,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 I will also speak of your statutes before kings,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 ZAYIN
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant mock me excessively,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, LORD,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Indignation has taken hold on me,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 I have remembered your name, LORD, in the night,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 This is my way,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 HETH
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I sought your favour with my whole heart.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I will hurry, and not delay,
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 I am a friend of all those who fear you,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 TETH
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgement and knowledge,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray;
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have smeared a lie upon me.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is as callous as the fat,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 YODH
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 LORD, I know that your judgements are righteous,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Please let your loving kindness be for my comfort,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me.
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be blameless towards your decrees,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 KAPF
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 My eyes fail for your word.
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wineskin in the smoke.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All of your commandments are faithful.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 They had almost wiped me from the earth,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Preserve my life according to your loving kindness,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 LAMEDH
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness is to all generations.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Your laws remain to this day,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless your law had been my delight,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 MEM
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I have not turned away from your ordinances,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet are your promises to my taste,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through your precepts, I get understanding;
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 NUN
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth.
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 SAMEKH
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 You reject all those who stray from your statutes,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 You put away all the wicked of the earth like dross.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 AYIN
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ensure your servant’s well-being.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail looking for your salvation,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant. Give me understanding,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time to act, LORD,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 PE
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 The entrance of your words gives light.
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 I opened my mouth wide and panted,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Make your face shine on your servant.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of tears run down my eyes,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 TZADHE
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your statutes in righteousness.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 My zeal wears me out,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your promises have been thoroughly tested,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 I am small and despised.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold of me.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 QOPH
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I have called to you. Save me!
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes stay open through the night watches,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving kindness.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 They draw near who follow after wickedness.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 You are near, LORD.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Of old I have known from your testimonies,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 RESH
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me!
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, LORD.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I look at the faithless with loathing,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 All of your words are truth.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 SIN AND SHIN
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at your word,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood.
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Those who love your law have great peace.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I have hoped for your salvation, LORD.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 TAV
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before you.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, LORD.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, that I may praise you.
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.