Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ALEPH
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are those who keep his statutes,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Yes, they do nothing wrong.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have commanded your precepts,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh that my ways were steadfast
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Then I wouldn’t be disappointed,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart,
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will observe your statutes.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 BETH
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, LORD.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 With my lips,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in your statutes.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger on the earth.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You have rebuked the proud who are cursed,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Though princes sit and slander me,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Indeed your statutes are my delight,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 DALETH
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Let me understand the teaching of your precepts!
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of truth.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I cling to your statutes, LORD.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 I run in the path of your commandments,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 HE
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Direct me in the path of your commandments,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Turn my heart towards your statutes,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfil your promise to your servant,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Take away my disgrace that I dread,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So I will have an answer for him who reproaches me,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will obey your law continually,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 I will walk in liberty,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 I will also speak of your statutes before kings,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 ZAYIN
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The arrogant mock me excessively,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, LORD,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Indignation has taken hold on me,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, LORD, in the night,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This is my way,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 HETH
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I sought your favour with my whole heart.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways,
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I will hurry, and not delay,
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a friend of all those who fear you,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 TETH
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Teach me good judgement and knowledge,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray;
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have smeared a lie upon me.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as callous as the fat,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 YODH
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 LORD, I know that your judgements are righteous,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Please let your loving kindness be for my comfort,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live;
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be blameless towards your decrees,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPF
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word.
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 For I have become like a wineskin in the smoke.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your servant?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All of your commandments are faithful.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 They had almost wiped me from the earth,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Preserve my life according to your loving kindness,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 LAMEDH
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Your faithfulness is to all generations.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Your laws remain to this day,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Unless your law had been my delight,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 I am yours.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection,
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 I have not turned away from your ordinances,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are your promises to my taste,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through your precepts, I get understanding;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 NUN
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEKH
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Depart from me, you evildoers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Hold me up, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You reject all those who stray from your statutes,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 You put away all the wicked of the earth like dross.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ensure your servant’s well-being.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail looking for your salvation,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant. Give me understanding,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time to act, LORD,
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love your commandments more than gold,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 PE
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The entrance of your words gives light.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide and panted,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me,
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Make your face shine on your servant.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of tears run down my eyes,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TZADHE
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 You have commanded your statutes in righteousness.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 My zeal wears me out,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your promises have been thoroughly tested,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold of me.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 QOPH
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I have called to you. Save me!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes stay open through the night watches,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hear my voice according to your loving kindness.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw near who follow after wickedness.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, LORD.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your testimonies,
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 RESH
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are your tender mercies, LORD.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I look at the faithless with loathing,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 All of your words are truth.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SIN AND SHIN
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at your word,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Those who love your law have great peace.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 I have hoped for your salvation, LORD.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 TAV
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before you.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, LORD.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, that I may praise you.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.