Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPH
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who keep his statutes,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yes, they do nothing wrong.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have commanded your precepts,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Oh that my ways were steadfast
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I wouldn’t be disappointed,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe your statutes.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, LORD.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in your statutes.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open my eyes,
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a stranger on the earth.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud who are cursed,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though princes sit and slander me,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Indeed your statutes are my delight,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Let me understand the teaching of your precepts!
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul is weary with sorrow;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of truth.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I cling to your statutes, LORD.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I run in the path of your commandments,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Direct me in the path of your commandments,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Turn my heart towards your statutes,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Fulfil your promise to your servant,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Take away my disgrace that I dread,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So I will have an answer for him who reproaches me,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will obey your law continually,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 I will walk in liberty,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of your statutes before kings,
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant mock me excessively,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, LORD,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Indignation has taken hold on me,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been my songs
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, LORD, in the night,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This is my way,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 HETH
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I sought your favour with my whole heart.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I considered my ways,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I will hurry, and not delay,
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a friend of all those who fear you,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgement and knowledge,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray;
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and do good.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have smeared a lie upon me.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is as callous as the fat,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 YODH
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 LORD, I know that your judgements are righteous,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Please let your loving kindness be for my comfort,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be blameless towards your decrees,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPF
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in the smoke.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of your servant?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All of your commandments are faithful.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost wiped me from the earth,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Preserve my life according to your loving kindness,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMEDH
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faithfulness is to all generations.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Your laws remain to this day,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless your law had been my delight,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget your precepts,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am yours.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not turned away from your ordinances,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your promises to my taste,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through your precepts, I get understanding;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever,
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMEKH
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You reject all those who stray from your statutes,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 You put away all the wicked of the earth like dross.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Ensure your servant’s well-being.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes fail looking for your salvation,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am your servant. Give me understanding,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time to act, LORD,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love your commandments more than gold,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The entrance of your words gives light.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide and panted,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make your face shine on your servant.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of tears run down my eyes,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADHE
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your statutes in righteousness.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal wears me out,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your promises have been thoroughly tested,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold of me.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Your testimonies are righteous forever.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 QOPH
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called to you. Save me!
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes stay open through the night watches,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving kindness.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They draw near who follow after wickedness.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, LORD.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your testimonies,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are your tender mercies, LORD.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I look at the faithless with loathing,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 All of your words are truth.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SIN AND SHIN
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at your word,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Those who love your law have great peace.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have hoped for your salvation, LORD.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before you.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips utter praise,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of your word,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let your hand be ready to help me,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, LORD.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, that I may praise you.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.