Salmos 119

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ALEPH
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are those who keep his statutes,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Yes, they do nothing wrong.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have commanded your precepts,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Oh that my ways were steadfast
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then I wouldn’t be disappointed,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will observe your statutes.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 BETH
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought you.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I have hidden your word in my heart,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, LORD.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on your precepts,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in your statutes.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 GIMEL
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger on the earth.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You have rebuked the proud who are cursed,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take reproach and contempt away from me,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Though princes sit and slander me,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Indeed your statutes are my delight,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 DALETH
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and you answered me.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Let me understand the teaching of your precepts!
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul is weary with sorrow;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Keep me from the way of deceit.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of truth.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I cling to your statutes, LORD.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I run in the path of your commandments,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 HE
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Give me understanding, and I will keep your law.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Direct me in the path of your commandments,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Turn my heart towards your statutes,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Fulfil your promise to your servant,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Take away my disgrace that I dread,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 VAV
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So I will have an answer for him who reproaches me,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So I will obey your law continually,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 I will walk in liberty,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will also speak of your statutes before kings,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 I will delight myself in your commandments,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 ZAYIN
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The arrogant mock me excessively,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I remember your ordinances of old, LORD,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Indignation has taken hold on me,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, LORD, in the night,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This is my way,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 HETH
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I sought your favour with my whole heart.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I will hurry, and not delay,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 The ropes of the wicked bind me,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to you,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a friend of all those who fear you,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 TETH
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me good judgement and knowledge,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray;
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have smeared a lie upon me.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as callous as the fat,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 YODH
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you will see me and be glad,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 LORD, I know that your judgements are righteous,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Please let your loving kindness be for my comfort,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear you turn to me.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be blameless towards your decrees,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 KAPF
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word.
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your servant?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All of your commandments are faithful.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They had almost wiped me from the earth,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Preserve my life according to your loving kindness,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 LAMEDH
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Your faithfulness is to all generations.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Your laws remain to this day,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Unless your law had been my delight,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I am yours.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 MEM
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Your commandments make me wiser than my enemies,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil way,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not turned away from your ordinances,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are your promises to my taste,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through your precepts, I get understanding;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 NUN
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have set my heart to perform your statutes forever,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 SAMEKH
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Depart from me, you evildoers,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to your word, that I may live.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me up, and I will be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You reject all those who stray from your statutes,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 You put away all the wicked of the earth like dross.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 AYIN
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ensure your servant’s well-being.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail looking for your salvation,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according to your loving kindness.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant. Give me understanding,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time to act, LORD,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love your commandments more than gold,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 PE
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The entrance of your words gives light.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth wide and panted,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Turn to me, and have mercy on me,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in your word.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Redeem me from the oppression of man,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Make your face shine on your servant.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of tears run down my eyes,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 TZADHE
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 You have commanded your statutes in righteousness.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My zeal wears me out,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your promises have been thoroughly tested,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold of me.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 QOPH
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I have called to you. Save me!
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes stay open through the night watches,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to your loving kindness.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw near who follow after wickedness.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, LORD.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from your testimonies,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 RESH
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and redeem me!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are your tender mercies, LORD.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I look at the faithless with loathing,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 All of your words are truth.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 SIN AND SHIN
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at your word,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day, I praise you,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Those who love your law have great peace.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for your salvation, LORD.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has observed your testimonies.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 TAV
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before you.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of your word,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, LORD.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, that I may praise you.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.