Lamentações 3

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely he turns his hand against me
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He has built against me,
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He has turned away my path,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He has bent his bow,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become a derision to all my people,
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitterness.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 I said, "My strength has perished,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my misery,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul still remembers them,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I recall to my mind;
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new every morning.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good that a man should hope
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Let him put his mouth in the dust,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 For though he causes grief,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For he does not afflict willingly,
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Why should a living man complain,
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us search and try our ways,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 My eye runs down with streams of water,
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 My eye pours down
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 until the LORD looks down,
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 My eye affects my soul,
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over my head.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called on your name, LORD,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You heard my voice:
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You came near in the day that I called on you.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You have seen all their vengeance
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 the lips of those that rose up against me,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 You will pay them back, LORD,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 You will give them hardness of heart,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 You will pursue them in anger,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.