Lamentações 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely he turns his hand against me
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He has built against me,
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has turned away my path,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent his bow,
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have become a derision to all my people,
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 I said, "My strength has perished,
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul still remembers them,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This I recall to my mind;
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good that a man should hope
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him put his mouth in the dust,
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though he causes grief,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he does not afflict willingly,
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Why should a living man complain,
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search and try our ways,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 My eye runs down with streams of water,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eye pours down
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until the LORD looks down,
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eye affects my soul,
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flowed over my head.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on your name, LORD,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You heard my voice:
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You came near in the day that I called on you.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 the lips of those that rose up against me,
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will pay them back, LORD,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 You will give them hardness of heart,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 You will pursue them in anger,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.