Lamentações 3

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Surely he turns his hand against me
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He has built against me,
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He has turned away my path,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He has bent his bow,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I have become a derision to all my people,
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He has filled me with bitterness.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 I said, "My strength has perished,
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 My soul still remembers them,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind;
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that a man should hope
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he causes grief,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he does not afflict willingly,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Why should a living man complain,
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and try our ways,
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 My eye runs down with streams of water,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye pours down
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until the LORD looks down,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eye affects my soul,
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I called on your name, LORD,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You heard my voice:
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You came near in the day that I called on you.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 the lips of those that rose up against me,
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 You will pay them back, LORD,
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 You will give them hardness of heart,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 You will pursue them in anger,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.