Lamentações 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARA
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely he turns his hand against me
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 He has built against me,
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 He has turned away my path,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has bent his bow,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 I have become a derision to all my people,
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 He has filled me with bitterness.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 I said, "My strength has perished,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 My soul still remembers them,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind;
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Let him put his mouth in the dust,
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 For though he causes grief,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 For he does not afflict willingly,
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Why should a living man complain,
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and try our ways,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 My eye runs down with streams of water,
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye pours down
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 until the LORD looks down,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eye affects my soul,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 I called on your name, LORD,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You heard my voice:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 You came near in the day that I called on you.
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 the lips of those that rose up against me,
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 You will pay them back, LORD,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 You will give them hardness of heart,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 You will pursue them in anger,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.