Lamentações 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARC
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Surely he turns his hand against me
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 He has built against me,
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has turned away my path,
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He has bent his bow,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have become a derision to all my people,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 I said, "My strength has perished,
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Remember my affliction and my misery,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 My soul still remembers them,
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind;
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 They are new every morning.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust,
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he causes grief,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he does not afflict willingly,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Why should a living man complain,
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Let us search and try our ways,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 My eye runs down with streams of water,
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 My eye pours down
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 until the LORD looks down,
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 My eye affects my soul,
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 I called on your name, LORD,
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 You heard my voice:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day that I called on you.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You have seen all their vengeance
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 the lips of those that rose up against me,
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 You will pay them back, LORD,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 You will give them hardness of heart,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 You will pursue them in anger,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.