Lamentações 3
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Surely he turns his hand against me
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He has built against me,
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has turned away my path,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He has bent his bow,
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have become a derision to all my people,
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has filled me with bitterness.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 I said, "My strength has perished,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my affliction and my misery,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 My soul still remembers them,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 This I recall to my mind;
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good that a man should hope
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Let him put his mouth in the dust,
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 For though he causes grief,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 For he does not afflict willingly,
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Why should a living man complain,
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us search and try our ways,
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 My eye runs down with streams of water,
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eye pours down
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 until the LORD looks down,
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eye affects my soul,
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flowed over my head.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called on your name, LORD,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You heard my voice:
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You came near in the day that I called on you.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You have seen all their vengeance
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 the lips of those that rose up against me,
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 You will pay them back, LORD,
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 You will give them hardness of heart,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 You will pursue them in anger,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.