Lamentações 3

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 I am the man who has seen affliction
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He has led me and caused me to walk in darkness,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Surely he turns his hand against me
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 He has made my flesh and my skin old.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He has built against me,
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He has made me dwell in dark places,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He has walled me about, so that I can’t go out.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Yes, when I cry, and call for help,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He has walled up my ways with cut stone.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He is to me as a bear lying in wait,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He has turned away my path,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He has bent his bow,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I have become a derision to all my people,
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has filled me with bitterness.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He has also broken my teeth with gravel.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 You have removed my soul far away from peace.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 I said, "My strength has perished,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my affliction and my misery,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 My soul still remembers them,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 This I recall to my mind;
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new every morning.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 "The LORD is my portion," says my soul.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 The LORD is good to those who wait for him,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man should hope
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Let him sit alone and keep silence,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Let him put his mouth in the dust,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Let him give his cheek to him who strikes him.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord will not cast off forever.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For though he causes grief,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For he does not afflict willingly,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who is he who says, and it comes to pass,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Why should a living man complain,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us search and try our ways,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 "We have transgressed and have rebelled.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 "You have covered us with anger and pursued us.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 You have covered yourself with a cloud,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You have made us an off-scouring and refuse
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 "All our enemies have opened their mouth wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Terror and the pit have come on us,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 My eye runs down with streams of water,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eye pours down
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 until the LORD looks down,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 My eye affects my soul,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They have chased me relentlessly like a bird,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They have cut off my life in the dungeon,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over my head.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called on your name, LORD,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 You heard my voice:
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You came near in the day that I called on you.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 LORD, you have seen my wrong.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You have seen all their vengeance
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 You have heard their reproach, LORD,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 the lips of those that rose up against me,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 You see their sitting down and their rising up.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 You will pay them back, LORD,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 You will give them hardness of heart,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 You will pursue them in anger,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.