Jó 3

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
1 — ausente —
2 Job answered:
2 — ausente —
3 "Let the day perish in which I was born,
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Let that day be darkness.
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own.
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 As for that night, let thick darkness seize on it.
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Behold, let that night be barren.
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Let them curse it who curse the day,
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Let the stars of its twilight be dark.
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 because it didn’t shut up the doors of my mother’s womb,
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 "Why didn’t I die from the womb?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Why did the knees receive me?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 For now I should have lain down and been quiet.
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 with kings and counsellors of the earth,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 or with princes who had gold,
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 or as a hidden untimely birth I had not been,
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 There the wicked cease from troubling.
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 There the prisoners are at ease together.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 The small and the great are there.
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 "Why is light given to him who is in misery,
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 who long for death, but it doesn’t come;
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 who rejoice exceedingly,
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 Why is light given to a man whose way is hidden,
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 For my sighing comes before I eat.
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 For the thing which I fear comes on me,
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 I am not at ease, neither am I quiet, neither do I have rest;
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.