Jó 15
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs VC
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 "Should a wise man answer with vain knowledge,
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Should he reason with unprofitable talk,
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Yes, you do away with fear,
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 For your iniquity teaches your mouth,
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Your own mouth condemns you, and not I.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 "Are you the first man who was born?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Have you heard the secret counsel of God?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 What do you know that we don’t know?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 With us are both the grey-headed and the very aged men,
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for you,
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Why does your heart carry you away?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 that you turn your spirit against God,
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 What is man, that he should be clean?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones.
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 how much less one who is abominable and corrupt,
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 "I will show you, listen to me;
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 (which wise men have told by their fathers,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 to whom alone the land was given,
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 the wicked man writhes in pain all his days,
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 A sound of terrors is in his ears.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 He doesn’t believe that he will return out of darkness.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Distress and anguish make him afraid.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Because he has stretched out his hand against God,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 he runs at him with a stiff neck,
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 because he has covered his face with his fatness,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 He has lived in desolate cities,
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 He will not be rich, neither will his substance continue,
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 He will not depart out of darkness.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 It will be accomplished before his time.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 He will shake off his unripe grape as the vine,
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 For the company of the godless will be barren,
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 They conceive mischief and produce iniquity.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.