2 Samuel 22

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 and he said:
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 God is my rock in whom I take refuge;
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised;
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The cords of Sheol were around me.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In my distress, I called on the LORD.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke went up out of his nostrils.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He bowed the heavens also, and came down.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 He rode on a cherub, and flew.
11 Montado num querubim, pairava
12 He made darkness a shelter around himself,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 At the brightness before him,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 The LORD thundered from heaven.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 He sent out arrows and scattered them,
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Then the channels of the sea appeared.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He sent from on high and he took me.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They came on me in the day of my calamity,
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He also brought me out into a large place.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept the LORD’s ways,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all his ordinances were before me.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I was also perfect towards him.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 With the merciful you will show yourself merciful.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 With the pure you will show yourself pure.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 You will save the afflicted people,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For you are my lamp, LORD.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For by you, I run against a troop.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 As for God, his way is perfect.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is God, besides the LORD?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He teaches my hands to war,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 You have also given me the shield of your salvation.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 You have enlarged my steps under me.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I have pursued my enemies and destroyed them.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I have consumed them,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, but there was no one to save;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Then I beat them as small as the dust of the earth.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 You also have delivered me from the strivings of my people.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 The foreigners will submit themselves to me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 The foreigners will fade away,
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 The LORD lives!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 even the God who executes vengeance for me,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 who brings me away from my enemies.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king,
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.