2 Samuel 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs BKJ
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 and he said:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 God is my rock in whom I take refuge;
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised;
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 The cords of Sheol were around me.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 In my distress, I called on the LORD.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Smoke went up out of his nostrils.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 He bowed the heavens also, and came down.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 He made darkness a shelter around himself,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 At the brightness before him,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 The LORD thundered from heaven.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 He sent out arrows and scattered them,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Then the channels of the sea appeared.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 He sent from on high and he took me.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 He delivered me from my strong enemy,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 They came on me in the day of my calamity,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 He also brought me out into a large place.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 For I have kept the LORD’s ways,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 I was also perfect towards him.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 With the merciful you will show yourself merciful.
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 With the pure you will show yourself pure.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 You will save the afflicted people,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 For you are my lamp, LORD.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 For by you, I run against a troop.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 As for God, his way is perfect.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 For who is God, besides the LORD?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 God is my strong fortress.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 He teaches my hands to war,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 You have also given me the shield of your salvation.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 You have enlarged my steps under me.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 I have pursued my enemies and destroyed them.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 I have consumed them,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 They looked, but there was no one to save;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 You also have delivered me from the strivings of my people.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 The foreigners will submit themselves to me.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 The foreigners will fade away,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 The LORD lives!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 even the God who executes vengeance for me,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 who brings me away from my enemies.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.