2 Samuel 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs NVI
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 and he said:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God is my rock in whom I take refuge;
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised;
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 The cords of Sheol were around me.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In my distress, I called on the LORD.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Smoke went up out of his nostrils.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 He bowed the heavens also, and came down.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 He made darkness a shelter around himself,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 At the brightness before him,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 The LORD thundered from heaven.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 He sent out arrows and scattered them,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Then the channels of the sea appeared.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 He sent from on high and he took me.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 They came on me in the day of my calamity,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 He also brought me out into a large place.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 For I have kept the LORD’s ways,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 I was also perfect towards him.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 With the merciful you will show yourself merciful.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 With the pure you will show yourself pure.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 You will save the afflicted people,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 For you are my lamp, LORD.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 For by you, I run against a troop.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 As for God, his way is perfect.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, besides the LORD?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He teaches my hands to war,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 You have also given me the shield of your salvation.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 You have enlarged my steps under me.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I have pursued my enemies and destroyed them.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 I have consumed them,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 You have also made my enemies turn their backs to me,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They looked, but there was no one to save;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 You also have delivered me from the strivings of my people.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 The foreigners will submit themselves to me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 The foreigners will fade away,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 The LORD lives!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 even the God who executes vengeance for me,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 who brings me away from my enemies.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.