2 Samuel 22
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ACF
1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 and he said:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 God is my rock in whom I take refuge;
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised;
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 For the waves of death surrounded me.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 The cords of Sheol were around me.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 In my distress, I called on the LORD.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Smoke went up out of his nostrils.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 He bowed the heavens also, and came down.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He made darkness a shelter around himself,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 At the brightness before him,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 The LORD thundered from heaven.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 He sent out arrows and scattered them,
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Then the channels of the sea appeared.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 He sent from on high and he took me.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They came on me in the day of my calamity,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 He also brought me out into a large place.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the LORD’s ways,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 I was also perfect towards him.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful you will show yourself merciful.
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 With the pure you will show yourself pure.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 You will save the afflicted people,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For you are my lamp, LORD.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 For by you, I run against a troop.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 As for God, his way is perfect.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 For who is God, besides the LORD?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds’ feet,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teaches my hands to war,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 You have also given me the shield of your salvation.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 You have enlarged my steps under me.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies and destroyed them.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I have consumed them,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 For you have armed me with strength for the battle.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 You have also made my enemies turn their backs to me,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They looked, but there was no one to save;
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 You also have delivered me from the strivings of my people.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 The foreigners will submit themselves to me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The foreigners will fade away,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 The LORD lives!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 even the God who executes vengeance for me,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 who brings me away from my enemies.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.