Provérbios 26
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NVT
1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.