Provérbios 26
World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA
1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.