Provérbios 26

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.