Provérbios 26

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.