Jó 28

World English Bible (American Edition) (WEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 “God understands its way, and he knows its place.
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, To depart from evil is understanding.’”
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.