Jó 28

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 “But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “God understands its way, and he knows its place.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, To depart from evil is understanding.’”
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.