Salmos 89
Webster (WBS) vs VC
1 +
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 \89:1\Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 \89:2\For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 \89:3\I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 \89:4\Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 \89:5\And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 \89:6\For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 \89:7\God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 \89:8\O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 \89:9\Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 \89:10\Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 \89:11\The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 \89:12\The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 \89:13\Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 \89:14\Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 \89:15\Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 \89:16\In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 \89:17\For thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 \89:18\For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 \89:19\Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 \89:20\I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 \89:21\With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 \89:22\The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 \89:23\And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 \89:24\But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 \89:25\I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 \89:26\He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 \89:27\Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 \89:28\My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 \89:29\His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 \89:30\If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 \89:31\If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 \89:32\Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 \89:33\Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 \89:34\My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 \89:35\Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 \89:36\His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 \89:37\It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 \89:38\But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 \89:39\Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 \89:40\Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 \89:41\All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 \89:42\Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 \89:43\Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 \89:44\Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 \89:45\The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 \89:46\How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 \89:47\Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 \89:48\What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 \89:49\Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 \89:50\Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 \89:51\With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 \89:52\Blessed be the LORD for evermore. Amen and amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.