Salmos 89
Webster (WBS) vs NTLH
1 +
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 \89:1\Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 \89:2\For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 \89:3\I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 \89:4\Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 \89:5\And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 \89:6\For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 \89:7\God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 \89:8\O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 \89:9\Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 \89:10\Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 \89:11\The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 \89:12\The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 \89:13\Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 \89:14\Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 \89:15\Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 \89:16\In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 \89:17\For thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 \89:18\For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 \89:19\Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 \89:20\I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 \89:21\With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 \89:22\The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 \89:23\And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 \89:24\But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 \89:25\I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 \89:26\He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 \89:27\Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 \89:28\My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 \89:29\His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 \89:30\If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 \89:31\If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 \89:32\Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 \89:33\Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 \89:34\My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 \89:35\Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 \89:36\His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 \89:37\It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 \89:38\But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 \89:39\Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 \89:40\Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 \89:41\All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 \89:42\Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 \89:43\Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 \89:44\Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 \89:45\The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 \89:46\How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 \89:47\Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 \89:48\What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 \89:49\Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 \89:50\Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 \89:51\With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 \89:52\Blessed be the LORD for evermore. Amen and amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.