Salmos 89

Webster (WBS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 +
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 \89:1\Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 \89:2\For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 \89:3\I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 \89:4\Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 \89:5\And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 \89:6\For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 \89:7\God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 \89:8\O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 \89:9\Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 \89:10\Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 \89:11\The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 \89:12\The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 \89:13\Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 \89:14\Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 \89:15\Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 \89:16\In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 \89:17\For thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 \89:18\For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 \89:19\Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 \89:20\I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 \89:21\With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 \89:22\The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 \89:23\And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 \89:24\But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 \89:25\I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 \89:26\He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 \89:27\Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 \89:28\My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 \89:29\His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 \89:30\If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 \89:31\If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 \89:32\Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 \89:33\Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 \89:34\My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 \89:35\Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 \89:36\His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 \89:37\It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 \89:38\But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 \89:39\Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 \89:40\Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 \89:41\All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 \89:42\Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 \89:43\Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 \89:44\Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 \89:45\The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 \89:46\How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 \89:47\Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 \89:48\What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 \89:49\Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 \89:50\Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 \89:51\With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 \89:52\Blessed be the LORD for evermore. Amen and amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.