Salmos 89
Webster (WBS) vs NAA
1 +
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 \89:1\Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 \89:2\For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 \89:3\I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 \89:4\Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 \89:5\And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 \89:6\For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 \89:7\God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 \89:8\O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 \89:9\Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 \89:10\Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 \89:11\The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 \89:12\The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 \89:13\Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 \89:14\Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 \89:15\Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 \89:16\In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 \89:17\For thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 \89:18\For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 \89:19\Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 \89:20\I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 \89:21\With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 \89:22\The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 \89:23\And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 \89:24\But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 \89:25\I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 \89:26\He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 \89:27\Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 \89:28\My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 \89:29\His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 \89:30\If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 \89:31\If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 \89:32\Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 \89:33\Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 \89:34\My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 \89:35\Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 \89:36\His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 \89:37\It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 \89:38\But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 \89:39\Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 \89:40\Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 \89:41\All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 \89:42\Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 \89:43\Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 \89:44\Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 \89:45\The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 \89:46\How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 \89:47\Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 \89:48\What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 \89:49\Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 \89:50\Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 \89:51\With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 \89:52\Blessed be the LORD for evermore. Amen and amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.