Salmos 89
Webster (WBS) vs ARA
1 +
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 \89:1\Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 \89:2\For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 \89:3\I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 \89:4\Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 \89:5\And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 \89:6\For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 \89:7\God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence by all them that are about him.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 \89:8\O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to thee? or to thy faithfulness around thee?
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 \89:9\Thou rulest the raging of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 \89:10\Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 \89:11\The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world, and the fullness of it, thou hast founded them.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 \89:12\The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 \89:13\Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 \89:14\Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 \89:15\Blessed are the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 \89:16\In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 \89:17\For thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 \89:18\For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 \89:19\Then thou didst speak in vision to thy holy one, and say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 \89:20\I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 \89:21\With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 \89:22\The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 \89:23\And I will beat down his foes before his face, and afflict them that hate him.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 \89:24\But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 \89:25\I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 \89:26\He shall cry to me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 \89:27\Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 \89:28\My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 \89:29\His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 \89:30\If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 \89:31\If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 \89:32\Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 \89:33\Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 \89:34\My covenant will I not break, nor alter the thing that hath gone out of my lips.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 \89:35\Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 \89:36\His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 \89:37\It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 \89:38\But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thy anointed.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 \89:39\Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 \89:40\Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 \89:41\All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 \89:42\Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 \89:43\Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 \89:44\Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 \89:45\The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 \89:46\How long, LORD, wilt thou hide thyself? for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 \89:47\Remember how short my time is: why hast thou made all men in vain?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 \89:48\What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 \89:49\Lord, where are thy former loving-kindnesses, which thou didst swear to David in thy truth?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 \89:50\Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 \89:51\With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 \89:52\Blessed be the LORD for evermore. Amen and amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.