Jó 41

Webster (WBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 \41:10\None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 \41:11\Who hath first benefited me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 \41:12\I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 \41:13\Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 \41:14\Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 \41:15\His scales are his pride, shut together as with a close seal.
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 \41:16\One is so near to another, that no air can come between them.
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 \41:17\They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 \41:18\His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 \41:19\Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 \41:20\Out of his nostrils issueth smoke, as out of a seething pot or caldron.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 \41:21\His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 \41:22\In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 \41:23\The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 \41:24\His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 \41:25\When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 \41:26\The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 \41:27\He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 \41:28\The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 \41:29\Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 \41:30\Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 \41:31\He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 \41:32\He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 \41:33\Upon earth there is not his like, who is made without fear.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 \41:34\He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 — ausente —
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.