Jó 41
Webster (WBS) vs BKJ
1 \41:10\None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 \41:11\Who hath first benefited me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 \41:12\I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 \41:13\Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 \41:14\Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 \41:15\His scales are his pride, shut together as with a close seal.
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 \41:16\One is so near to another, that no air can come between them.
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 \41:17\They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 \41:18\His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 \41:19\Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 \41:20\Out of his nostrils issueth smoke, as out of a seething pot or caldron.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 \41:21\His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 \41:22\In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 \41:23\The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 \41:24\His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 \41:25\When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 \41:26\The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 \41:27\He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 \41:28\The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 \41:29\Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 \41:30\Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 \41:31\He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 \41:32\He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 \41:33\Upon earth there is not his like, who is made without fear.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 \41:34\He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 — ausente —
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 — ausente —
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 — ausente —
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 — ausente —
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 — ausente —
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.