Jó 41
Webster (WBS) vs ARIB
1 \41:10\None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 \41:11\Who hath first benefited me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 \41:12\I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 \41:13\Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 \41:14\Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 \41:15\His scales are his pride, shut together as with a close seal.
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 \41:16\One is so near to another, that no air can come between them.
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 \41:17\They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 \41:18\His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 \41:19\Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 \41:20\Out of his nostrils issueth smoke, as out of a seething pot or caldron.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 \41:21\His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 \41:22\In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 \41:23\The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 \41:24\His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 \41:25\When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 \41:26\The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 \41:27\He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 \41:28\The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 \41:29\Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 \41:30\Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 \41:31\He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 \41:32\He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 \41:33\Upon earth there is not his like, who is made without fear.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 \41:34\He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 — ausente —
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 — ausente —
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.