Jó 36

Webster (WBS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Suffer me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God's behalf.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table would be full of fatness.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapor of it.
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Which the clouds do drop and distill upon man abundantly.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the intervening cloud.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.