Jó 36

Webster (WBS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 Suffer me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God's behalf.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table would be full of fatness.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapor of it.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 Which the clouds do drop and distill upon man abundantly.
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the intervening cloud.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.