Provérbios 31

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.