Provérbios 29

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 in multiplicatione iustorum laetabitur vulgus cum impii sumpserint principatum gemet populus
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 vir qui amat sapientiam laetificat patrem suum qui autem nutrit scorta perdet substantiam
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus eius
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 peccantem virum iniquum involvet laqueus et iustus laudabit atque gaudebit
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 novit iustus causam pauperum impius ignorat scientiam
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 homines pestilentes dissipant civitatem sapientes avertunt furorem
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 vir sapiens si cum stulto contenderit sive irascatur sive rideat non inveniet requiem
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 totum spiritum suum profert stultus sapiens differt et reservat in posterum
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 princeps qui libenter audit verba mendacii omnes ministros habebit impios
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 pauper et creditor obviam fuerunt sibi utriusque inluminator est Dominus
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 in multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea illum sentiet contumacem
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 vir iracundus provocat rixas et qui ad indignandum facilis est erit ad peccata proclivior
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 superbum sequitur humilitas et humilem spiritu suscipiet gloria
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 qui cum fure partitur odit animam suam adiurantem audit et non indicat
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 multi requirunt faciem principis et a Domino iudicium egreditur singulorum
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 abominantur iusti virum impium et abominantur impii eos qui in recta sunt via
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.