Provérbios 25

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
1 Estes são mais provérbios de Salomão, reunidos pelos conselheiros de Ezequias, rei de Judá.
2 gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
2 É direito de Deus ocultar certas coisas, e é direito do rei tentar descobri-las.
3 caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
3 Ninguém consegue compreender a altura do céu e a profundidade da terra; de igual modo, ninguém sabe o que se passa na mente do rei.
4 aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
4 Remova as impurezas da prata, e o ourives poderá com ela criar um vaso.
5 aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
5 Remova os perversos da corte do rei, e seu reinado se firmará na justiça.
6 ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
6 Não chame atenção para si diante do rei, nem exija um lugar entre as pessoas importantes.
7 melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
7 É melhor esperar até ser convidado perante os nobres que ser mandado embora e humilhado em público. Só porque você viu algo,
8 quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
8 não se apresse em ir ao tribunal. Pois o que você fará no final se seu oponente lhe provar que está errado?
9 causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
9 Quando discutir com o próximo, não revele os segredos de outra pessoa.
10 ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
10 Do contrário, você ganhará má fama e nunca mais se livrará dela.
11 mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
11 O conselho oferecido na hora certa é agradável como maçãs de ouro numa bandeja de prata.
12 inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
12 Para quem se dispõe a ouvir, a crítica construtiva é como brinco de ouro ou joia de ouro puro.
13 sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
13 O mensageiro confiável é como a neve no verão; reanima o espírito de seu senhor.
14 nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
14 A pessoa que promete um presente, mas não o entrega, é como nuvens e ventos que não trazem chuva.
15 patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
15 A paciência pode convencer o príncipe, e palavras suaves podem quebrar ossos.
16 mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
16 Se você encontrar mel, não coma demais, para não enjoar e vomitar.
17 subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
17 Não visite seu vizinho com muita frequência, pois deixará de ser bem-vindo.
18 iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
18 Mentir a respeito de outra pessoa faz tanto mal quanto agredi-la com um pedaço de pau, feri-la com uma espada ou atingi-la com uma flecha afiada.
19 dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
19 Confiar numa pessoa desleal em tempos de dificuldade é como mastigar com um dente quebrado ou caminhar com um pé aleijado.
20 et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
20 Entoar canções alegres para uma pessoa com o coração aflito é como tirar o agasalho de alguém num dia de frio ou derramar vinagre sobre uma ferida.
21 si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
21 Se seus inimigos tiverem fome, dê-lhes de comer; se tiverem sede, dê-lhes de beber.
22 prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
22 Você amontoará brasas vivas sobre a cabeça deles, e o S
23 ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
23 Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.
24 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
24 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
25 aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
25 Boas notícias vindas de uma terra distante são como água fresca para o sedento.
26 fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
26 O justo que cede à pressão do perverso é como nascente poluída ou fonte cheia de lama.
27 sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
27 Não faz bem comer mel demais, nem é bom procurar honras para si.
28 sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum
28 Quem não tem domínio próprio é como uma cidade sem muros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.