Provérbios 21

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do ­SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pondera os corações.
3 facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao ­SENHOR do que sacrifício.
4 exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o ­SENHOR.
31 equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.